¡CUIDAMOS LA PÚBLICA!

'

TRADUCCIÓN JURADA DE TITULOS PARA TRABAJAR

Iniciado por luismidelepe, 15 Octubre, 2013, 08:41:09 AM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 2 Visitantes están viendo este tema.

luismidelepe

Hola a todos y todas. Últimamente cada vez más nos vamos los maestros fuera de España para trabajar en el extranjero, o para intentarlo. Pues bien, comento a todos aquellos que queráis hacerlo que siempre piden una serie de documentos traducidos al Inglés, pero además, deben ser traducidos por un traductor jurado, no cualquier traductor.

Mi pareja es traductora jurada y en el último año ha tenido bastante demanda en esto, por lo que tiene buenos precios en los documentos que suelen pedir, porque no tiene que hacerlos siempre desde cero, sino que tiene experiencia en títulos y expedientes de magisterio.

Por ello, si alquien está pensando irse fuera, y quiere traducirlos, mi pareja se ofrece a hacerlo por precios competitivos, descuentos por varios documentos, etc.

Normalmente piden en el extranjero el currículum, el título, el expediente académico y documento de antecedentes penales.

Si alguien está interesado, solo tiene que escribir a abelef@gmail.com y si comentáis que sois maestros o maestras del foro de Ustea os lo tendrá en cuenta.

Un saludo y ánimo.

mikeboul

Hay una empresa muy buena de traductores oficiales llamada IURATUM que también lo puede hacer. Igual lo digo por si tu pareja se quiere unir a una agencia de traducciones juradas o alguien necesita de una traduccion jurada en un idioma que no domine


josejurado

Hay muchas agencias de traduccion jurada y traductores jurados en España, si buscas por internet encontrarás un porrón. Lo mejor es buscar uno que esté en tu ciudad. Pregunta precios y coge al más barato o el más rápido, según cual sea tu prioridad. Busca traductor jurado en Google

Luis_24

Hola, conviene tener claro que la mayoría de organismos exigen que cualquier documento en idioma extranjero se presente acompañado de traducción jurada al castellano o al idioma oficial requerido. Esto incluye títulos universitarios, expedientes académicos, certificados de antecedentes penales y, en algunos casos, incluso el currículum.

Si vais a un país de habla inglesa, hay que hacer una traducción jurada inglés, que debe estar firmada y sellada por traductor jurado. 

Tener la documentación correcta desde el principio ahorra problemas posteriores y evita que rechacen méritos o certificados por no estar correctamente traducidos. Merece la pena planificarlo con tiempo y confirmar siempre qué documentos necesitan traducción jurada según la normativa del organismo o país de destino.


¡CUIDAMOS LA PÚBLICA!

'